Need your academic papers translated for Spain? Here's what you need to know:
Translation Type | Cost | When You Need It |
---|---|---|
Sworn Translation | €30-35/page | Legal use in Spain (degrees, transcripts) |
Certified Translation | $24.95/page | US institutions, research papers |
Key Points:
- Only Ministry-registered translators can do sworn translations in Spain
- Documents not in Spanish, Catalan, or English MUST be translated
- Processing takes 2-5 days for sworn, 24 hours for certified
- Each page needs translator's stamp and signature
Documents That Need Translation:
Document | Translation Type Required |
---|---|
Degree Certificates | Sworn |
Academic Transcripts | Sworn |
Research Papers | Certified |
Study Certificates | Certified |
Before You Start:
- Check your institution's specific requirements
- Get clear, legible scans of originals
- Verify if you need an apostille (€20-25 per document)
- Keep original documents with translations
Want to save money? US certified translations work fine for non-legal purposes and US consulate submissions. Just make sure to check what your specific institution needs first.
Related video from YouTube
What is Academic Document Translation
Academic document translation turns educational papers from one language to another for legal use. In Spain, you'll need either sworn or certified translations - it depends on how you'll use them.
Documents That Need Translation
Document Type | When It's Required | Translation Type |
---|---|---|
Degree Certificates | University admission, job applications | Sworn |
Academic Transcripts | Course enrollment, credit transfer | Sworn |
Study Certificates | Program applications | Certified |
Research Papers | Academic submissions | Certified |
Educational Authority Letters | Official procedures | Sworn |
Certified vs. Sworn Translations
Here's what makes each type different:
Feature | Sworn Translation | Certified Translation |
---|---|---|
Cost | €30-35 per page | $24.95 per page |
Delivery Time | 2-5 business days | 24 hours |
Legal Status | Full legal validity in Spain | Valid for US institutions |
Translator Requirements | Ministry-registered sworn translator | Professional translator |
Additional Features | Official stamp and signature | Certificate of accuracy |
Spanish Law Requirements
Spanish law is clear about academic translations:
If your documents aren't in Catalan, Spanish, or English, you MUST get them officially translated. But not just anyone can do it.
Here's what you need to know:
- Only Ministry-registered sworn translators can handle legal translations
- Each page needs the translator's stamp and signature
- Translations must include EVERYTHING - even the text from legalization stamps
"Sworn translation ensures legal authenticity and validity within Spain, while US based certified translation provides a reliable and accurate translation service within the US." - Dan H., Ph.D., Certified US Based Translator, Sworn Translation Coordinator
Remember These Points:
- Keep your original documents with the translations
- Use only Spanish-registered sworn translators
- Make sure translations include all visible text
- Double-check what your specific institution needs
sbb-itb-c1c0fc4
When You Need Academic Translation
Here's what you need to know about academic translations in Spain:
University Applications
Spanish universities want these translated documents:
Document Type | Translation Required | Notes |
---|---|---|
Academic Transcripts | Sworn | Must include grade scales |
Diplomas | Sworn | Original + translation |
Course Descriptions | Certified | For credit evaluation |
Letters of Recommendation | Certified | If not in Spanish/English |
Getting Your Degree Recognized
You'll need sworn translations for:
- Degree certificates
- Academic transcripts
- Course syllabi
- Professional licenses
"I was lost after checking websites and talking to my attorney. One call with Dan cleared everything up - I knew exactly what sworn translations I needed." - Rafael S., Denver CO
Research Papers
Here's what research work needs:
Purpose | Translation Type | Processing Time |
---|---|---|
Journal Submissions | Certified | 24 hours |
Conference Papers | Certified | 24 hours |
Grant Applications | Sworn | 2-5 days |
Job Applications
What employers want to see:
Document | When It's Required | Translation Type |
---|---|---|
Degree Certificates | All foreign degrees | Sworn |
Academic Records | Upon employer request | Sworn |
Professional Certifications | Field-specific roles | Sworn |
"Dan saved me time and money. He told me certified translation was enough for my Miami consular visa - and he was right. Now I'm in Spain!" - Andrea Q., Orlando FL
What You Need to Know:
- Keep your originals with the translations
- Double-check what each place wants
- Get translations done before deadlines
- Budget $24.95 per page for certified translations
How to Prepare Your Documents
Here's what you need to know about getting your documents ready:
Original Document Rules
Your documents MUST meet these basic requirements:
Document Requirement | Details |
---|---|
Format | Clean, legible scans or photocopies |
Quality | No smudges, tears, or markings |
Language | Original language version |
Stamps/Seals | Must be clear and visible |
Pages | All pages included, in order |
Document Verification Steps
Here's exactly what happens during verification:
Step | Action | Processing Time |
---|---|---|
1. Get official copies | Request from issuing institution | 5-10 business days |
2. Check authenticity | Verify with issuing authority | 2-3 business days |
3. Obtain stamps | Get official seals from institution | 1-2 business days |
4. Make copies | Get high-quality color copies | Same day |
When You Need an Apostille
Not sure if you need an apostille? Here's a quick breakdown:
Document Type | Needs Apostille | Cost in Spain |
---|---|---|
School Transcripts | Yes | €20-25 |
University Degrees | Yes | €20-25 |
Course Certificates | Yes | €20-25 |
Professional Licenses | Yes | €20-25 |
Can Be Apostilled:
- Extracts from Spanish trade register
- Land register extract
- Court-issued documents
- Educational certificates
- State authority documents
- Notary-certified documents
Cannot Be Apostilled:
- Trade contracts
- Invoices
- Customs documents
- ID Cards
- Diplomatic documents
Document Checklist
Here's your step-by-step checklist:
Task | Required | Notes |
---|---|---|
Original document scan | ✓ | High-quality color copy |
Document legalization | ✓ | Apostille or consular |
Official stamps | ✓ | Must be visible |
Personal info check | ✓ | Remove sensitive data |
File format check | ✓ | Editable format preferred |
Page numbering | ✓ | All pages in sequence |
Before Translation:
- Check apostille requirements (€20-25 per document)
- Remove unnecessary personal info
- Check stamp and signature clarity
- Keep original document order
- Prepare high-quality scans
FAQs
What is a sworn translator certification?
A sworn translator certification in Spain lets you make official document translations for the government. The Spanish Ministry of Foreign Affairs gives this authorization.
Here's what it looks like in practice:
Aspect | Details |
---|---|
Who Can Certify | Only Ministry of Foreign Affairs appointed translators |
Requirements | - Spanish citizenship - Translation degree from Spanish college - Office/residence in Spain |
Document Types | - Academic transcripts - Diplomas - Course certificates - Legal documents |
Validity | Works in Spain and most other countries |
"A sworn translator isn't a notary or civil servant. But they can certify foreign document translations for Spanish authorities." - Dan H., Ph.D., Certified US Based Translator, Sworn Translation Coordinator
Here's how US and Spanish certifications are different:
US Certification | Spanish Sworn Translation |
---|---|
Agency-based certification | Needs government appointment |
No official government swearing-in | Ministry must swear you in |
Multiple certification bodies | One authority (Ministry) |
Works mainly in US | Works internationally |
For academic documents in Spain, you MUST:
- Pick translators from the official Spanish Sworn Translators List
- Get certification stamps and signatures on every page
- Turn in both original and translated versions
- Include the translator's official certification statement
That's it. No fancy extras needed - just follow these steps and you're good to go.